TÍTULO ORIGINAL The Shopworn Angel
AÑO 1938
PAÍS Estados Unidos
DIRECTOR H.C. Potter
GUIÓN Dana Burnet
MÚSICA Edward Ward
FOTOGRAFÍA Joseph Ruttenberg (B&W). B/N
PRODUCTORA Loew’s / Metro-Goldwyn-Mayer (MGM)
GÉNERO Drama. Romance
REPARTO Margaret Sullavan, James Stewart, Walter Pidgeon, Hattie McDaniel, Nat Pendleton, Alan Curtis, Sam Levene, Eleanor Lynn
LA TRAMA
Durante la I Guerra Mundial, Bill Pettigrew, un joven soldado texano, es enviado a Nueva York para recibir entrenamiento básico. Allí conocerá a la actriz Daisy Heath, cuando ella casi le atropella. Daisy acepta hacerse pasar por la novia de Bill, pero al final el romance comenzará. (FILMAFFINITY)
Mi OPINIÓN
Segunda versión cinematográfica de un cuento de Saturday Evening Post de Dana Burnet, melodrama romántico con un final esperado, del que siempre alberge una minima esperanza de que no se produjera. Fue la segunda película de cuatro en la que coincidierón James Stewart y Margaret Sullavan, la primera seria «Cuando volvamos a amarnos» (1936), luego llegarían esta misma, El ángel negro (1938). Le secundarían «El bazar de las sorpresas» (1940) y «Tormenta mortal» (1940). Un James Stewart genial, en el papel de un joven de campo sencillo y bonachón, aislado en su mundo, que mientras espera embarcar y cruzar el charco para enfrentarse a la todo poderosa Alemania de Hitler, se enamora perdidamente de Margaret Sullavan. Mujer fria, dura y frívola, que se ira enterneciendo a medida que vaya conociendo al soldadito, mención especial a Hattie McDaniel, mi queridisima «mami» en el papel ¡como no! de criada. Tambien a (Walter Pigeon), «novio» y promotor de la Sullavan que vive junto a ella un constante y eterno desencanto amoroso. (Crisi)
¡Apreciable melodrama que no te puedes perder!
DESCARGA POR DEPOSITFILE
DESCARGA EN DUAL
APORTE DE: PASMARIN
DEPOSITFILES: PARTE1 / PARTE2
CONTRASEÑA: descargacineclasico
carmenmaria
Gracias querida amiga Crisi por este clásico
me encanta james Stewart
Un Trabajo magnifico al igual que tu gentileza al compartirla
Un Abrazo
Crisi
Querida compañera, esto es un trabajo de equipo, mi versión en castellano, una reciente del compañero pasmarin con su gran trabajo con los subtitulos, sea como sea se agradecen tus palabras.
¡Gracias por comentar! 😉
Guillermo
A pesar de la trama que parece simple y sin pretensiones, es una muy buena película, sobre todo por las actuaciones de los tres actores principales: Margarat Sullavan, James Stewart y Walter Pidgeon, cuyas actuaciones exudan naturalidad y ese algo especial de los grandes actores. Muchas gracias por subir este gran filme.
CORSO
Añadido enlaces para verla en Castellano ONLINE. Esto va para Pamarin, los subtitulos que enviaste están en portugués aun, la película esta en dual y esta bien, pero falla en los subtitulos que no se añadirán.
pasmarin
Corso amigo, ahora acabo de ver tu mensaje y estamos a 7 de setiembre 2014 Domingo.
los subtitulos si aun los quieres los tengo traducidos al castellano desde hace un monton de tiempo. estan sincronizados. dejame tu correo y te los mando.
saludos cordiales
CORSO
El que habías enviado con los archivos de video estaban en portugues, estos que enviaste están bien, ahora así, en cuanto pueda metemos en el post lo que enviaste, gracias.
pasmarin
Los subtitulos en castellano los he subido a Depositfiles ahora mismo Domingo 07 setiembre 2014 a las 0055 horas. el enlace lo envie segun el formulario.
saludos cordiales
pasmarin
Hola Cris, me voy a poner en ello, eso si no se cuantos dias me van a llevar en traducirlos, si traduzco 200 lineas por dia, pues mas o menos una semana.
si encuentras la VOSE avisame….je,je,je
saludos cordiales
Crisi
Buenas pasmarin, he conseguido una versión dual de está pelicula, concretamente es un «DVDRip del dvd Warner Archive Collection», al que le han sincronizado el «doblaje original». Mi sorpresa ha sido que al comparar doblajes con está que publique hace tiempo, los dos son identicos, por tanto ese doblaje que según tu es «infame», es el original de está colección. Puede que a tí no te guste, cada uno tenemos nuestros gustos, yo personalmente valoro mucho en las peliculas los doblajes antiguos, y este te aseguro que lo es.
Aclarado este punto, sobre buscar una VOSE, te confirmo que no la hay, y como es obvio tampoco hay subtitulos traducidos al castellano, ni en Español latino. Si deseas continuar con la traducción, aquí estaremos encantados de recibir tu VOSE y añadirla a la publicación. Sobre las traduccines siempre digo lo mismo, despacito y buena letra, paciencia y suerte con la traducción.
pasmarin
Leido tu mensaje. precisamente la version dual que yo poseo son los mismos actores del doblaje en castellano, esto dicho me puse ayer a traducirlos del portugues al castellano, y ya estan listos y perfectamente sincronizados para añadirlos al video en ingles claro, que creeme hay una gran diferencia de escuchar por ejemplo a Margaret Sullavan en ingles, o James Stewart en su propio idioma. aparte de eso debo decirte que esta pelicula que es una tragi-comedia, esta es la tercera vez que la veo, y creeme me ha hecho reir y tambien llorar, sobre todo el final muy emotivo.
ya me diras de los servidores que teneis aqui, cual de ellos es mas rapido, o mejor para subir la pelicula + los subtitulos.
en espera de tu respuesta mandote un cordial saludo.
CORSO
Puedes subirlo a cualquiera de ellos, como ya sabes esta el apartado de formulario para colaborar, ahí se explica todo, por lo tanto usa rapidgator ya que va bien para subir.
pasmarin
se agradece el post, pero he de decirlo sino reviento. el doblaje es infame tirando a horribilis, a los pocos minutos se me hizo insufrible y tuve que parar. repito gracias por el aporte. si consigo otra version prometo que la subire aqui.
graciasssssssssssssssssssss
Crisi
Pasmarin, desgraciadamente suele pasar, el problema es que a veces ciertas peliculas te dejan pocas opciones para poder escoger calidad de imagen, doblaje, formato, etc, etc. No me molesta que opinéis sobre esto o aquello de mis publicaciones, siempre que sea con respeto. Si encima uno se ofrece para intentar mejorar lo que hay, mejor aún, ya sabes, si das con ella estaré encantada de añadirla con tu nombre.
¡Gracias por comentar!
pasmarin
Hola Crisi, pues mira que tengo una version que esta en castellano e ingles, el castellano es el mismo doblaje de la que tienes aqui, pero en cambio como que esta en dual, puedes verla perfectamente con unos subtitulos que encontre pero que estan en portugues, yo de buena gana los traduciria al castellano, pero como que ya estoy algo pachucho a causa de mi edad, me resultaria muy pesado, tener que traducir linea por linea, ya que hay 1200 y pico lineas a traducir.
pues tu diras que podemos hacer.
una cariñoso saludo
Crisi
Pues lo siento pasmarin, pero de portugues más bien ando hacia atrás 🙂 🙂 eso sin contar que estoy liada a ratos con unos subtitulos de una peli de la Crawford. Lo único que puedo hacer es tratar de buscar una VOSE, no te prometo nada pero lo voy a intentar.
Joseamat
Estupendo James E. GRacias…