TITULO ORIGINAL: Hammer House of Mystery & Suspense (TV)
AÑO:1984
DURACION: 70 min. cada episodio
PAIS: Reino Unido
DIRECTORES: Val Guest, John Hough, Peter Sasdy, Gabrielle Beaumont, Alan Cooke, Cyril Frankel
GUION: Brian Clemens, David Fisher, Michael J. Bird, Jeremy Burnham, Don Houghton
MUSICA: Paul Patterson, David Bedford, John McCabe, Anthony Payne, Philip Martell
FOTOGRAFIA: Frank Watts, Brian West
REPARTO:
Dirk Benedict, Jenny Seagrove, Deborah Raffin, Mary Crosby, Nicholas Clay, Jan Francis, David McCallum, Carol Lynley, Christopher Cazenove, Michelle Phillips, James Laurenson, David Carradine, Stephanie Beacham, Season Hubley, Leigh Lawson, Cristina Raines, Susan George, Dean Stockwell, Shirley Knight, Barbi Benton, Peter Graves
PRODUCTORA: Hammer Film Productions
GENERO: Serie de TV, Drama, Terror, Intriga
SERIE DE TV DE 1984, SUCESORA DE LA ANTERIOR HAMMER HOUSE OF HORROR . NOMBRE DE LOS EPISODIOS:
1-EL TATUAJE 2-JUEGO DE NIÑOS 3-ULTIMO VIDEO Y TESTAMENTO 4-LA HERENCIA CORVINI 5-POSEIDOS 6-EL PAJARO NEGRO 7-PINTAME UN ASESINATO 8-LA PISTA DE TENIS 9-LA DIFUNTA SRA IRVING 10-UN GRITO LEJANO 11-Y EL MURO SE DERRUMBÓ 12-JAQUE MATE 13-EL DULCE AROMA DE LA MUERTE
DESCARGAR DEPOSITFILES
CONTRASEÑA: descargacineclasico.com / DCC
OREV
Aunque no es el tipo de material que veo, lo que quería era agradecer a Uds. el trabajo en equipo que llevaron a cabo para completar esta serie. Es un esfuerzo que solo se ve en un foro de amigos como Descarga Cine Clásico.com
Muchas gracias 😀
Saludos
UXIO2
Es un gusto poder contribuir un poquito a la tremenda labor que hacéis vosotros, Orev.
Por cierto, que ésta ultima, la 13, El dulce aroma de la muerte, es de las tuyas, un suspense muy bien tramado.
OREV
ahhh, bueno en ese caso la bajaré. Gracias 😀
Cabrondio
El verdadero mérito es vuestro.
Veréis: desde pequeño tengo grabada a fuego una recurrente frase viendo «La bola de Cristal», programa televisivo ochentero así como espacio de cultura adelantado a su tiempo y surgido de la prodigiosa María Dolores Rico Oliver (Lolo Rico) aún vivita y colendo a sus más de 83 años y a quien deseo todo lo mejor, pues a partir de «LA BOLA CRISTAL» recordad el estribillo: ¿qué tiene esa bola que a todo el mundo le moooola? Televisión Española se degradó hasta la telebasura. Pues bien, en ese prodigioso programa para chaval@@s -espacio televisivo adelantado a su tiempo , insisto- aparecía con cualquier excusa la siguiente frase repetitiva que sólo comprendí tarde ya, traspasado mi umbral de juventud. Axioma que decía así: «SOLO NO PUEDES. CON AMIG@S, SÍ. »
De esto se trata. El trabajo en equipo nos permite completar esta serie.
Pues esta web merece la pena, merece nuestro esfuerzo conjunto aportando ese minúsculo granito de arena pero necesario. Las buenas intenciones se quedaron en el camino mientras el esfuerzo y perseverancia del compañero UXIO2 siguieron adelante y seguramente sin compañer@s así nunca hubiese sido posible reflotar esta serie.
Gracias, equipo.
Gracias amig@s DCC
Vosotr@s sabéis quienes sóis 😉 🙂
UXIO2
Gracias por los comentarios, Cabrondio. Crear subtítulos es una labor muy tediosa, de mucha paciencia; porque no basta con San Google, que traduce de aquella manera, hay que corregir las frases y luego sincronizarlas linea a linea. Y eso ¿Como es posible? Pues… en mi caso, si la historia me interesa y me mantiene en vilo, ir mascando el suspense frase a frase, como viendo la película a cámara lente. Y luego… gente entusiasta que te dé ánimo, como el que me has dado tú… Así vieron la luz «A Distant Scream», «And the Wall Came Tumbling Down» y «Czech Mate».
Pero la experiencia más interesante, para mí, fue la del último capítulo, The sweet scent of death, en la que nuestro amigo fabián se pasó la intemerata de tiempo transcribiendo la película frase a frase desde el francés, pudiendo así yo crear los subtítulos en la copia que nos enviaste tú. Fue una colaboración muy bonita que supongo que sólo se ha producido en este foro…
ODONDOGLIFIDES
Vaya. Me pase por aqui sin mucha esperanza de encontrarla. ¡Gracias por El dulce perfume de la muerte! Gracias Uxio2 y los que colaboraron, vaya tenacidad que teneis y gracias DCC
MarisaCifuentes
Gracias Uxio2, la estuve viendo y está perfecta, como las otras. Además es la única que acaba bien. Bueno bieeen, no, depende del punto de vista, pero no es tan desasosegante como las otras.
Jaime
Gracias a todos los que han colaborado para hacer esto posible.
¡Grande dcc!
UXIO2
Repito aquí lo que puse en colaboraciones:
La última de la serie. Hubiera sido imposible sin la traducción de la versión francesa que nos hizo Fabián. ¡Gracias, Fabian!, lo que me ha permitido saber de qué estaban hablando y poder así adaptarla a la versión inglesa (a la copia que nos envió Cabrondio, ¡Gracias, Cabrondio!
Noafredy
Subido capitulo 13 por UXIO2.
Esperantofono
Gracias por esta ultima UXIO2. Estaba esperandola con poco café como decias antes. Descargaaandooo. Y gracias, Noafredy por la rapidez. Te has portado.
cabrondio
Gracias todas las veces a quienes (y a una persona especialmente, él sabe quién es) han -habéis- hecho posible este milagro tras largos años de espera sin esperanza.
Brindo por tí.
Brindo por vosotr@s
Parece que se ha hecho justicia completando los 13 episodios autoconclusivos de esta serie mítica y apasionante, fanátic@s como somos de Hammer films/ series.
FELIZ viernes noche de Hammer House of Mystery and Suspense.
Felicidades por desear -y finalmente conseguirlo- reflotarla completa en CASTELLANO.
13 capítulos. 13, como no podía ser otro número ni de otra manera.
SALUD eternamente agradecida!!!
cabrondio
Okay, Noafredy. Bien por subirlo en tan corto espacio de tiempo sabiendo como sabes que estamos pendientes de él, deseos@s por disfrutarlo traducido y sincronizado.
Para descomprimir, el archivo pide contraseña.
Contraseña para descomprimirlo:
cineclasicodcc.com
PERSONALMENTE AGRADEZCO A DCC DESCARGACINECLASICO Y POR SUPUESTO A QUIENES HACÉIS POSIBLE LA SOSTENIBILIDAD, CONTINUIDAD Y MANTENIMIENTO por ser este portal en estos momentos la única web en todo Internet donde ahora mismo (tras muuuchos años de espera sin esperanza) por fin tenemos a nuestro alcance los 13 aportes en CASTELLANO de la mítica serie «Hammer House of Mystery and Suspense» (serie completa formada por 13 episodios autoconclusivos) y es grandioso agradecer tan notable esfuerzo desde aquí precisamente.
Larga vida a DCC
UXIO2
Listo. Pongo «The sweet scent of death» en Colaboraciones.
UXIO2
Ya me han hecho llegar la traducción de Fabian de Sweet Scent of death de la version francesa. ¡Gracias, Fabian!. Bueno en unos días, ya que estoy de vacaciones me pongo con la creacion y sincronización de subtítulos con la versión inglesa que nos aportó Cabrondio. Un abrazo.
cabrondio
¡Feliz sorpresa! admito que soy hombre «de poco café» y servidor de ustedes no tenía ninguna confianza de que Fabián García siguiese adelante con su compromiso. Desde aquí mi enhorabuena por no desfallecer y abandonar. Dicho esto, es un placer repetir las mismas palabras de agradecimiento escritas por UXIO2. Gracias, Fabián.
La unión hace la fuerza. Seguimos en contacto, compañer@s. Vuestro esfuerzo colectivo hace posible recuperar (y reflotar para siempre, joyas como son) estos 13 episodios imposibles.
Cabrondio
Buenas, compañero UXIO2
te echamos de menos… 🙂
¿Sigues de vacaciones?
UXIO2
Hola, Cabrondio. No. Ya se acabaron, jajaja.
Ya tengo bastante avanzada la sincronización de subtítulos; pero claro, me lleva tiempo porque pasa lo mismo que me pasaba con las anteriores que estaban en italiano. La versión inglesa no dice exactamente lo mismo, son más parcos en palabras y usan otros giros, por lo que ir adaptando los diálogos. Sabiendo de qué va la conversación, gracias a la traducción de Fabián, los fonemas en inglés adquieren significado, es muy curioso. Yo puedo entender razonablemente el inglés escrito, y entiendo las palabras del hablado si lo hacen despacito, pero cuando corren o lo hacen en susurros no hay manera. Por eso es fundamental tener una traducción.
Espero tenerla lista para el viernes, o así.
Un abrazo.
Fabian
Hola UXIO2, veo que ya estas sincronizando la traduccion, supongo que debe costarte mucho trabajo, si hay algun problema con la traduccion , algo que he puesto que no comprendes me lo dices, valé? Bueno pues espero ver el resultado, porqué con el tiempo que he puesto a traducir, qué no es facil, 🙂 😉 pero me gusto hacerlo
UXIO2
Todo perfecto. Fabian. Sin tu traducción hubiera sido imposible. Me lleva un poco más de tiempo por lo que dije antes, que los ingleses usan otros giros y son más parcos; y tengo que adaptar las frases (Traduttore traditore); pero sabiendo de qué están hablando es muchísimo más fácil. Además, claro, hay que hacerlo línea a línea. Menos mal que ya es la última… Misión cumplida, bueno, el viernes, espero. Un abrazo, Fabian.
cabrondio
Línea a línea:
MUCHAS GRACIAS
cabrondio
Gracias por no desfallecer, Fabián García. Confieso que pensé que abandonarías sin ninguna fe de que siguieras hasta el final con tu «compromiso» de traducción. Sincera ENHORABUENA por tu esfuerzo y tiempo. El resultado ya te lo dicho UXIO2 con estas mismas palabras:
sin tu traducción hubiera sido imposible.
Fabian
De nada Cabrondio, ya puedes aprovechar de todos los episodios de esta fabulosa serie, es verdad que la traduccion me cogio mucho tiempo porqué es verdaderamente mucho trabajo pero ahora estoy contento del resultado porqué UXIO2 lo ha hecho muy bien, felicitaciones, esta perfecta la sincronizacion. Un abrazo y gracias a descargacineclasico por existir
Noafredy
Yo no seria capaz, lleva mucho tiempo hacer las traducciones y si encima los tiempos van mal ya es laborioso, ya solo pensarlo me agoto, jajajaja gracias inmenso trabajo.
cabrondio
Excelente, compañero UXIO2
Da gusto tratar con personas cabales que mantienen su palabra.
Abrazo recíproco.
UXIO2
Otro para ti
MarisaCifuentes
Ah, que bien. Hacía mucho que no me pasaba por aquí y me la he encontrado traducida, Chech mate. La he estado viendo y es cierto lo que dice Cabrondio, impecable. Muchísimas gracias, Uxio2 por tu esfuerzo que ha hecho posible recuperar estas 3 películas imposibles. GRACIAAAS
UXIO2
Gracias por tu comentario, Marisa.
cabrondio
Las gracias a ti, compañero UXIO2. Por la dedicación, alma y vida que has puesto y nos sigues demostrando haciendo posible lo imposible y en espera de la supuesta traducción que nos haga Fabián Gracía. Como se ha comprometido y en espera, supuestamente…
UXIO2
Jejeje. Co dice el evangelio: «No seamos hombres de poco café»
cabrondio
Je, je. Ojalá me equivoque, compañero UXI02. Lo sabremos a medida que avance el tiempo y la deseable traducción francés-español no se produzca. 🙁 El problema es que sin la posible colaboración de Fabián García no se me ocurre de momento otra alternativa capaz de reflotar en castellano nuestro último episodio en espera:
«The sweet scent of death» / El dulce aroma de la muerte.
Por otro lado:
ayer noche estuve visionando (y comprendiendo, leyendo en V.O.S.E, gracias a tí) el episodio «Czech mate» (Camarada Checa). Insisto públicamente que te has currado una labor de subtitulación y sincronización impecables, UXIO2. Así da gusto ver, leer y comprender qué dice. Magnífico trabajo el tuyo desde principio a fin, imbuido en mi sillón y disfrutando a solas con uno de los finales más claustrofóbicos, opresivos, inquietantes y dramáticos contemplados jamás; hasta el punto de que te deja un mal rollo latente, desolación e impotencia. Transcurre en plena guerra fría pero la situación final de esa mujer te quema como el hielo largamente expuesto sobre la piel (Susan George-Vicky Duncan) que es confiada porque se ha vuelto a enamorar o lo mismo al revés -no daré más pistas para no hacer spoiler- mientras aparecen los créditos y la sintonía de cierre, desasosegante y común en los 13 episodios.