TITULO ORIGINAL: Jack the Giant Killer
AÑO: 1962
DURACION: 91 Min.
PAIS: USA
DIRECTOR: Nathan Juran
GUION: Orville H. Hampton, Nathan Juran (Historia: Orville H. Hampton)
MUSICA: Paul Sawtell, Bert Shefter
FOTOGRAFIA: David S. Horsley
REPARTO:
Kerwin Mathews, Judi Meredith, Torin Thatcher, Walter Burke, Don Beddoe, Barry Kelley, Dayton Lummis, Anna Lee, Roger Mobley, Robert Gist, Tudor Owen, Ken Mayer
PRODUCTORA: Edward Small Productions
GENERO: Fantástico. Aventuras | Magia. Monstruos
SINOPSIS
El terrible y traicionero Pendragon (Torin Thatcher) planea hacerse con el trono de Cornwall intentando que el rey Mark (Dayton Lummis) abdique y luego casarse con su bella hija Elaine (Judi Meredith). Para conseguirlo cuenta con la ayuda de terribles brujas que habitan en su castillo y su imparable magia. Un gigante bajo su control secuestra a la princesa, pero de camino a casa, el gigante se encuentra con Jack (Kerwin Mathews), un humilde granjero, que lo mata. Ese es sólo el comienzo, ya que Jack debe mantener la magia de Pendragon bien lejos.
—————————————
Noafredy
REPORTE DE HUMBERTO, La descara y la extracción van perfectos, se acaba de comprobar.
MADEHL
Gracias por el aporte.
Farid Ortega
muchas gracias por cpmpartir. saludos
Carlos Federici
¡No se me enojen, que no quise molestar a nadie! Por supuesto que por «el traductor» aludía al desconocido que habrá hecho el trabajo quién sabe cuándo o dónde… ¡NUNCA AL COLABORADOR DE DCC! ¡Por favor…, habría sido absurdo! Tengo muchísimo aprecio por esta página, a la que debo tantísimas satisfacciones, y la realización de mis viejos sueños de cinéfilo… ¡Qué me iba a imaginar, cuando en los años 50 acudía a disfrutar de las «matinées», que algún día, «en el futuro», tendría mis películas favoritas sin pagar entrada ni soportar desmanes de la platea, para verlas cuando se me ocurra, en la comodidad de mi sanctasanctórum!
Por eso, para DCC y todos sus colaboradores, ¡MI MÁs CALUROSO APLAUSO! (¡Jamás un «ladrido»!)
Renny
Aclarado el mal entendido entonces y no se hable más al respecto. Sigan visitando nuestra página como de costumbre e inviten a otras personas a que también lo hagan. Nosotros seguiremos como de costumbre haciendo nuestros aportes con voluntad y empeño en la medida que nuestro tiempo nos lo permita. Recuerden que esta es una labor totalmente voluntaria y desinteresada en pro de la difusión del buén cine de todos los tiempos.
SALUDOS AMIGOS CINÉFILOS!!!
Galo
muchas gracias Noafreddy x dar poniendo la película ke t pedí!!1, x eso este sitio es el mejor…felicitaciones y sigue adelante, y recuerda lo ke dijo don Quijote a Sancho: «si los perros ladran, es kestamos avanzando…». Buena tarde amigo!
romemo
Gracias por el aporte!!!
Este genero de cine me encanta!!!
El nombre definitivamente esta mal traducido, «Pero que importa»
Un cordial saludo.
joaquin
Tal revuelo se armó con el título que voy a tener que ver la peli. A ver si Jack es el gigante asesino, si es el compañero del gigante asesino, o es el que asesina al gigante. No comprendo estos comentarios. De todas formas, seguro que a mi nieto que es bilingüe (qué suerte tiene) y a mí, nos gusta la película. Gracias Renny.
rafael42
Comentar es una cosa,criticar otra. Se supone que esta es una página para los que amamos el cine clásico y hablar de sus interpretes o directores o al menos así lo veo yo. Por otro lado, dar las gracias a los colaboradores que desinteresadamente nos ponen estas películas para nuestro uso y disfrute.
rafael42
Película de aventuras de serie B, con formato de cuento. Es todo un clásico del cine de brujerías, con algunas escenas que dan auténtico miedo. Dirigida por Nathan Juran (1907-2002), director especializado en cine fantástico o de ciencia ficción con clásicos como «La espada de Damasco» (1953), «El monstruo de otro planeta» (1956), «El ataque de la mujer de 50 pies» (1958), «Simbad y la princesa» (1958) o «La gran sorpresa» (1964). El protagonista es Kerwin Matthews (1926-2007), actor estadounidense reconocido por ser el protagonista de «Simbad y la princesa» (1958), «Los viajes de Gulliver» (1960) y ésta que nos ocupa, aunque también visto en «El diablo a las cuatro» (1961), «The Pirates of Blood River» (1962) o «Los forajidos de Río Bravo» (1970). Por último en el reparto destacar a dos secundarios: Torin Thatcher (1905-1981) y Anna Lee (1913-2004).
CLÁSICO DEL CINE DE AVENTURAS. DE OBLIGADA VISIÓN
UXIO2
No pensaba verla, pero a raíz de tu descripción, me voy a arriesgar. A ver qué tal
UXIO2
Pues sí que me ha gustado. Los efectos stop-motion al estilo Ray Harryhausen están bastante bien logrados y la historia atrapa. Una fantasía para pasar muy bien el sábado por la tarde. Saca el niño que hay en uno. ¡Bravo!
Los subtítulos no se pueden ver con el visor «VLC», quizá porque estén en formato «.SUB» por lo que he tenido que sacarlos del mkv con un extractor, y luego verlos con la opcion cargar archivo. Tambien se pueden convertir en «.srt», con lo que de esa forma se pueden incrustar con DVDFAV o cualquier otro.
Lo digo por si os ha pasado lo mismo.
Un cordial saludo.
Carlos Federici
¡La «pifió feo» el traductor! El título real debió ser: «Jack, el MATADOR del gigante»… ¡Todo lo contrario de lo que puso el despistado ese!… Me quedo con los viejos títulos latinos, que eran de lo más inspirado, y casi siempre mejores que los originales en inglés…
Noafredy
Es una falta de respeto por tu parte llamar despistado a el autor de esta publicación, mas cuando el titulo esta bien, que a usted le guste mas el que comenta lo respeto, con lo cual usted tendría que hacer lo mismo, pero no seamos tan cortantes a la hora de poner o ver un titulo distinto al que le gustaría. Se suelen poner títulos Españoles por que FILMAFFINITY así lo hace, ademas en esta pagina cuando sean mayoría usuarios de Latinoamerica, (América del sur), se empezara a pensar en hacer cambios de ese estilo, por el momento el 90% son de la península Ibérica (Españoles). SEGÚN FILMAFFINITY ASÍ ES EL TITULO, Y DECIR QUE ES MEJOR EL TITULO QUE PONEN EN LATINOAMERICA QUE EL INGLES CREO QUE ES YA DEMASIADO, QUIERE DECIR QUE EL DIRECTOR O QUIEN PONGA EL TITULO A SU PELÍCULA NO SABE PONERLO?.
Renny
Yo no traduzco nada don Carlos (en caso de que Ud. piense que lo hago) aunque podria hacerlo sin problemas ya que hablo el idioma inglés bastante bién. Solo puse el nombre que aparece en la ficha de Filmaffinity el que a todas luces se nota que está muy mal traducido pero a falta de otro referente yo lo aplico.
Have a nice day.
Han Solo con leche
ya salió el latino de turno hablando de doblajes… cuando saben que no son precisamente los más indicados para hablar del tema(el día que oí llamar Bruno Díaz a Bruce Wayne…me quise volar la tapa de los sesos). Renny, ni puñetero caso!! estas pelis son una delicia estilo Harryhausen (que llamo yo). Gracias por un gran aporte más a la mejor página de cine clásico, aunque lamentablemente a veces se cuele el clásico metepatas desagradecido.